لا توجد نتائج مطابقة لـ بِلَى الإطارات

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي بِلَى الإطارات

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Les menaces potentielles à la stabilité nationale ne doivent plus être considérées sur le seul plan de la sécurité, mais plutôt dans le contexte de paramètres socioéconomiques.
    وينبغي إلا يُنظَر بعد الآن إلى التهديدات المحدقة بالاستقرار الوطني من منظور أمني فحسب، بل في إطار المعايير الاجتماعية - الاقتصادية.
  • Hier, il n'y avait pas de ciment dans cette colonne. il y avait juste un cadre en bois.
    .البارحة لم يكن هناك اسمنت في هذا العمود .بل كان مُجرّد إطار خشبي
  • L'établissement de cadres de coopération plus réguliers et formels avec les organisations de la société civile, non seulement au Conseil de sécurité mais également avec les groupes d'États, permettra de renforcer nos activités en matière de prévention.
    ووضع أطر تعاونية أكثر انتظاماً ورسمية للعمل مع منظمات المجتمع المدني، لا في مجلس الأمن فحسب بل وفي إطار مجموعات الدول، سيسمح بتعزيز العمل الوقائي.
  • Le Secrétariat compte s'attaquer à ces questions non seulement au sein de l'Organisation mais aussi dans le cadre d'autres activités à l'échelle internationale.
    وتهدف الأمانة إلى معالجة تلك الأمور، لا في إطار اليونيدو فقط، بل في إطار الأنشطة الأخرى أيضا التي يُضطلع بها على الصعيد الدولي.
  • L'esprit de confiance, d'ouverture et d'entente suscité par les travaux des équipes spéciales chargées de définir les domaines communs de coordination et d'harmonisation a favorisé la mise en œuvre d'autres initiatives, dont celles du réaménagement du Système de diffusion électronique des documents (Sédoc), de l'exécution des volets du grand projet informatique et la concertation permanente à l'occasion de la gestion du calendrier des conférences.
    وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الإدارة الكلية المتكاملة ليست مجرد مجموعة من السياسات والممارسات والإجراءات الإدارية المتفق عليها فيما يتصل بإدارة المؤتمرات، بل هي إطار للتعاون المستمر.
  • Le maintien de la coopération et des bonnes relations entre le Timor-Leste et ses voisins, en particulier l'Indonésie, est important non seulement pour l'harmonie au sein de la région, mais également dans l'intérêt plus large de la coopération Sud-Sud.
    إن استمرار التعاون والعلاقات الطيبة بين تيمور - ليشتي وجاراتها، وخاصة إندونيسيا، هام لا بالنسبة للوئام الإقليمي فحسب، بل وفي إطار الصالح الأكبر للتعاون فيما بين الجنوب أيضا.
  • C'est en 1982 que je suis entrée pour la première fois dans cette imposante salle de conseil, non en tant qu'ambassadrice auprès de la Conférence du désarmement, mais en tant que boursière.
    فقد دخلتُ لأول مرة قاعة المجلس المزخرفة هذه بذاتها عام 1982، لا كسفيرة لنزع السلاح، بل في إطار زمالة نزع السلاح.
  • En juillet 2004, les donateurs se sont engagés à fournir plus d'un milliard de dollars des États-Unis à l'appui de ce cadre de coopération intérimaire.
    وفي تموز/يوليه 2004، أعلنت الجهات المانحة عن تبرعات زادت عن بليون دولار لدعم إطار التعاون المؤقت.
  • Non seulement les Accords de paix ont été intégrés au programme du Gouvernement, mais nous avons adopté une loi-cadre sur ces Accords.
    لم تُدمج اتفاقات السلام في خطة الحكومة فحسب، بل تم سن القانون الإطاري المعني بتلك الاتفاقات.
  • Au contraire, ce mandat a été défini au regard du phénomène des exécutions, quel que soit le contexte dans lequel celles-ci se produisent.
    بل تم تحديدها في إطار ظاهرة حالات الإعدام، على اختلاف السياق الذي قد تحدث فيه.